16.06.2004 03:54
|
|
Arbrandir
Schuft
Offline
Registriert: Mar 2004
Beiträge: 866
|
|
..zwischen etwa halb zehn und etwa halb elf.
Schütteln
Auf Flaschen steht bei flüssigen Mitteln,
Man müsse vor Gebrauch sie schütteln.
Und dies begreifen wir denn auch -
Denn zwecklos ist es nach Gebrauch.
Auch Menschen gibt es, ganz verstockte,
Wo es uns immer wieder lockte,
Sie herzhaft hin- und herzuschwenken,
In Fluß zu bringen so ihr Denken,
Ja, sie zu schütteln voller Wut -
Doch lohnt sich nicht, daß man das tut.
Man laß sie steh'n an ihrem Platz
Samt ihrem trüben Bodensatz.
(Eugen Roth)
Mich erstaunt wirklich immer wieder, wie lakonisch-humorvoll-treffend der olle Amtsrichter E.R. die menschlische Natur durchdrungen hat. Statt gelehrte und moralinsaure Essays zu arschwackelnder Selbstgerechtigkeit und großmäuliger Paranoiakompensierung zu verfassen, hat er mal eben so einen weise-witzigen Zwölfzeiler samt herrlich doppeldeutigem Titel geschrieben.
Sehr cool.
__________________
Alle Postings auf eigene Gefahr.
IP: Logged
|
|
22.06.2004 13:53
|
|
_TylerDurden_
Offline
Registriert: Oct 2002
Beiträge: 2560
|
|
Todo el mundo grita mi nombre..
es porque soy muy guapo, hombre..
a lo mejor soy un goleador...
o no tiene nada que ver, senor?
No se porque mi nombre es tan relevante...
En los estadios siempre doy le cante...
Deberia sentirme bien ahora...
O no tiene nada que ver senora?
Ich versteh nur spanisch. Kann mir das mal jemand übersetzen?
IP: Logged
|
|
22.06.2004 14:30
|
|
Triskel
Offline
Registriert: Apr 2004
Beiträge: 2609
|
|
Zitat: _TylerDurden_ schrieb:
Todo el mundo grita mi nombre..
es porque soy muy guapo, hombre..
a lo mejor soy un goleador...
o no tiene nada que ver, senor?
No se porque mi nombre es tan relevante...
En los estadios siempre doy le cante...
Deberia sentirme bien ahora...
O no tiene nada que ver senora?
Ich versteh nur spanisch. Kann mir das mal jemand übersetzen?
ich versuchs mal...*im hinterletzten Gedächtnis kram*...
Die ganze Welt schreit meinen Namen....
weil ich sehr schön bin, Mann...
a lo mejor soy un goleador...
oder sehen sie nichts Senor?/oder haben sie nichts zu sehn?
ich weiß nicht warum mein Name so von Bedeutung ist...
In den Stadien müssen(?) sie ihn immer singen...
ich muss mich gut hinsetzen heute...
oder sehen sie nichts Senora?
Kann aber auch alles total falsch sein....*zu RV schiel*...du hast doch gute Verbindungen nach Spanien?
IP: Logged
|
|
22.06.2004 15:06
|
|
RV
Krampfhenne
Offline
Registriert: Apr 2004
Beiträge: 3603
|
|
Zitat: Die ganze Welt schreit meinen Namen....
weil ich sehr schön bin, Mann...
a lo mejor soy un goleador...
oder sehen sie nichts Senor?/oder haben sie nichts zu sehn?
ich weiß nicht warum mein Name so von Bedeutung ist...
In den Stadien müssen(?) sie ihn immer singen...
ich muss mich gut hinsetzen heute...
oder sehen sie nichts Senora?
Kann aber auch alles total falsch sein....*zu RV schiel*...du hast doch gute Verbindungen nach Spanien?
Öh, wenn meine Verbindung mal schon spanisch könnte .. *gg*
Aber ich finde, das klingt gut, das von Dir.
Diese a lo mejor soy un goleador - Zeile
ist die irgendwas mit
'aber zuerst bin ich mal Torschütze'
?
Ein Fußballgedicht?
Wo hast Du das denn her, Tyler?
IP: Logged
|
|
22.06.2004 15:10
|
|
Triskel
Offline
Registriert: Apr 2004
Beiträge: 2609
|
|
ja...ja...dein Vorschläg mit dem Torschützen gefällt mir...übernehmen wir das doch einfach so.
Deine Verbindung kann kein Spanisch?? *verwundert bin*
IP: Logged
|
|
07.07.2004 16:42
|
|
_TylerDurden_
Offline
Registriert: Oct 2002
Beiträge: 2560
|
|
Gestern lernte ich, dass es im japanischen erstaunlich viele Deutschle Lehnwörter gibt. Besonders im Medizinbereich gibt es fast ausschließlich deutschstämmige Wörter, weil deutsche Ärzte, zum Beispiel Phillip Franz von Siebolds, die westliche Medizin während der Meiji-Zeit (Last Samurai mit Tom Cruise) nach Japan brachten. Zum Beispiel herutsu für Herz, runge für Lunge, purusu für Puls oder besonders lustig shiyumerutsu für Schmerz.
Auf seltsame Art finde ich das zugleich bizarr und es macht mich stolz, dass Deutsch hier quasi die Funktion von Latein/Griechisch übernommen hat.
Auch sehr schön "shutaikuaizen". Das ist ein Begriff aus dem Bergsteigen und kommt von Steigeisen.
IP: Logged
|
|
08.07.2004 21:05
|
|
_TylerDurden_
Offline
Registriert: Oct 2002
Beiträge: 2560
|
|
Für einen Vegetarier ist Fleisch
eine verbotene Frucht.
Heinz Erhardt kann oft treffend sein.
IP: Logged
|
|
15.07.2004 20:51
|
|
_TylerDurden_
Offline
Registriert: Oct 2002
Beiträge: 2560
|
|
Wann bist du denn nach Schottland gegangen?
Vor ungefähr zweieinhalb Jahren.
Du sprichst also zwei Sprachen perfekt?
Naja, ich musste erst mal richtig Englisch sprechen lernen, weil ich ja nur so komisches Englisch konnte, wie eben meine Eltern gesprochen haben, also quasi 30 Jahre altes Englisch. (grinst) Da haben sich natürlich alle totgelacht, und ich musste erst mal lernen, wie man wirklich Englisch spricht.
(Nicholas McCarthy von Franz Ferdinand im Laut-Interview.)
Ich glaube in Glasgow wäre ich aufgeschmissen...
IP: Logged
|
|
24.07.2004 00:16
|
|
pfeifenkrautler
Honk
Offline
Registriert: Mar 2004
Beiträge: 5344
|
|
Also...ein Mann und eine Frau, frischverliebt, hatten Sex und liegen im Bett, trinken Rotwein, essen, Tofusalat und Grünkernbratlinge oder dreipfündige Junk-Food-Burritos aus dem mexikanischen Imbiss drei Häuser weiter, rauchen, trinken und reden:
Wir erzählten uns einander von unserer Kindheit, vom Kindsein ganz allgemein (...) redeten über Bildhauerei, Filme, Bücher, die ständig ansteigende Flut des Analphabetismus, die die intellektuellen Fundamente des Landes unterminierte. Wir diskutierten über Politk, Kunst, Religion, besprachen den Blues und gregorianische Choräle, erörterten die Mannigfaltigkeit des Lebens und den teleologischen Gottebeweis, stellten uns Fragen über das Leben nach dem Tod, taten Reinkarnation als Irrglauben ab. (...) Sie erzählte, sie habe schon seit der Entdeckung von Fingerfarben im Kindergarten Künstlerin werden wollen; ich erzählte ihr dafür, dass ich schon immer von Zeppelinen fasziniert gewesen sei. Leichter als Luft, sagte ich, als wäre es ein Zauberspruch.
Leichter als Luft...diesen Satz bekomme ich seitdem nicht mehr aus dem Kopf. Ich kann gut verstehen, dass ein kleiner Junge davon so fasziniert ist, dass er ihm 20 Jahre später im Bett einfällt.
Ich liebe diese Buchstelle, eine leicht verquere, unromantische Romantik. Rotwein und Zeppeline. Ich mag solche schwebenden Bettgespräche. In "Lola rennt" gibt es auch diese beiden wundervollen Bettdialoge, ganz groß. Wer jetzt noch weiß, aus welchem Roman das hier stammt, bekommt ein Frühstück ans Bett.
IP: Logged
|
|
24.07.2004 00:23
|
|
Ramujan
Offline
Registriert: Feb 2004
Beiträge: 999
|
|
Ins Blaue geraten:
Frühstück bei Tiffany von Capote
Mit zwölf Fragezeichen.
IP: Logged
|
|
|